Mintz mówi, że spotkał brata i matkę autorki,...

  • YES
  • Mintz mówi, że spotkał brata i matkę autorki, przekazał ich list. Chaim napisał ołówkiem na skrawku papieru, że stoją w kolejce po swój przydział chleba. Spieszą się, nie mogą już znieść głodu i pragnienia - nie chcą, żeby jedzenie się skończyło i żeby nie zostali wrzuceni do pociągu bez niczego do jedzenia. To były ostatnie wiadomości, jakie Władka miała o rodzinie.

  • po 2-08-42
  • deportation
  • social/communal
  • deportation, private life
  • 55
  • Related people:

    • Peltel Unknown

      author's mother

    • Peltel Chaim

      The author's brother. In June 1942 he was 15 years old. He tried to get a job outside the ghetto - without success....

    • Mintz Unknown

      A tailor, Wladka's acquaintance. He landed at the Umschlagplatz during the First Action ca. 2 August 1942 together w...

    Related places:

    • Zamenhofa

      the Umschlagplatz, where Jews were gathered and loaded on trains to extermination camps; 18 January 1943, during the...