Drugiego dnia po zakończeniu blokady, w godzin...

  • YES
  • Drugiego dnia po zakończeniu blokady, w godzinach popołudniowych, do kuchni na Leszno 40 przyszedł Josef Kirman. Był ubrany jak robotnik z torbą na chleb obijającą się o uda. Było już po wydawaniu obiadów. Dziewczęta w kuchni czyściły garnki. Na podium, w dużej sali, stało jeszcze niezagrabione pianino. Na długich, wytartych stołach leżały białe ceraty, tak jak dawniej. Nie było tylko głodnych ludzi, którzy kiedyś stali przy tylnych drzwiach kuchni, czekając na resztki z garnków. Nie słychać było żebraczego śpiewu ulicy. Nie było już śpiewających głodnych dzieci. Było około pół do piątej po południu i z rogu Leszno-Żelazna wracali ,,placówkarze". Kirman przyszedł, by powiedzieć, że jest bezpieczny. Jego miejsce pracy należało do najpewniejszych ,,Ostban". Z worka na chleb wyciągnął prezent dla Racheli. Trochę czerwonych wiśni urwanych z drzewa razem z ogonkami.

  • Drugi dzień po zakończeniu blokady
  • Drugi dzień po zakończeniu blokady
  • deportation
  • social/communal
  • activists, communal kitchens, outposts, Shops
  • s.296,197
  • Related people:

    • Auerbach Rachela

      a journalist, a worker for voluntary causes. In the 20s she worked in Lvov, in editorial staff of 'Najer Morgen' ('N...

    • Kirman Josef

      A well-known Jewish writer. Before the war he worked in a wellingtons and boots factory 'Rigawar.' His wife went awa...

    Related places:

    • Leszno 40

      Dom ten nie został zniszczony podczas pierwszych bombardowań. Działała tu, zorganizowana przez R. Auerbach z polecen...