Za pośrednictwem Zeliga, pracującego w magazyn...

  • YES
  • Za pośrednictwem Zeliga, pracującego w magazynach Werterfassung naprzeciw Pawiaka, Mary dostaje listy od Romka i Rutki. Dzięki listom dowiaduje się od Rutki, jak ta uniknęła wywiezienia do Treblinki. W czasie selekcji szopu Aschmana, w którym ojciec Rutki jest nadzorcą, Brandt wskazywał osoby, które miały być wywiezione. Wskazał na matkę dziewczyny. Rutka wyszła z szeregu i powiedziała, że pojedzie z matką. Brandt uśmiechnął się i powiedział, żeby obie wróciły do szeregu. Rutka była tak wstrząśnięta tym wydarzeniem, że rozchorowała się na dwa tygodnie. Pisała w liście, że zastanawia się, czy nie zamieszkać z jakimś mężczyzną. Tłumaczy, że bardzo niewiele kobiet pozostało w getcie samych. Zazwyczaj samotni mężczyźni proszą pierwszą napotkaną kobietę, by zamieszkała z nimi. Ten zwyczaj opisywał w liście także Romek, który zamieszkał z kuzynem i młodą dziewczyną.

  • październik 1942
  • październik 1942
  • deportation
  • private life / daily life
  • Germans, rescue attempts, selection, Shops, private life
  • Berg, Mary, Dziennik z getta warszawskiego

  • [s., 203,, 208]
  • Related people:

    • Berg Mary

      Spent September 1939 in Warsaw. Since 12 October in Lodz. Since December 1939 back in Warsaw. Moved with her family...

    • Kowalski Roman

      Refugee from Lodz. His father died in September 1939. Romek maintained his mother and sister. Pianist in the youth L...

    • Unknown Ruta

      Anna Wattenberg's friend. She spent most of her time in the Watenberg family's flat at Sienna Street No. 41 (July 19...

    • Silberman Zelig

      One of the biggest smugglers in Sienna Street. He made a fortune on smuggling. Connected with Edzia Piaskowska. They...

    • Brandt Karl

      During the selection of Aschman's shop he pardoned mother and daughter. The mother was to be deported, the daughter...